【韓国ドラマのハングル活用術】時代劇によく出てくる「王族と重臣」最重要用語20

このエントリーをはてなブックマークに追加

韓国時代劇は朝鮮王朝の宮廷劇がとても多いので、演じている俳優たちのセリフを聞いていると、王族や重臣を呼ぶときの言葉がひんぱんに出てくる。そうした言葉を整理するために、最重要用語を20個ピックアップしてみた。これを知っておくと、韓国時代劇のセリフを少しでも聞き取れるようになるだろう。

【関連】【韓国ドラマのハングル活用術】国王と重臣が使う古い言葉を覚える

【国王と世子の呼び方と敬称】
1.「주상(チュサン/主上)」は「王妃や重臣が国王を呼ぶときの言葉」
2.「과인(クァイン/寡人)」は「国王が自分のことを指すときの言葉」
3.「전하(チョナ/殿下)」は「国王に対する敬称」
4.「세자(セジャ/世子)」は「国王の正式な後継者」。国王の息子が該当している。
5.「저하(チョハ/邸下)」は「世子に対する敬称」

【王妃と大妃などの呼び方】
6.「중전(チュンジョン/中殿)」は「国王や大妃や重臣が王妃を呼ぶときの言葉」
7.「중궁(チュングン/中宮)」は「중전」と同じで王妃のこと
8.「대비(テビ/大妃)」は「国王の母」
9.「왕대비(ワンデビ/王大妃)」は「国王の祖母」
10.「마마(ママ/媽媽)」は「身分が高い王族女性に対する敬称」
11.「세자빈(セジャビン/世子嬪)」は「世子の妻」
12.「후궁(フグン/後宮)」は「側室」

『赤い袖先』
『赤い袖先』の登場人物3人は左から중전세자주상と呼ばれた(NBCユニバーサル・エンターテイメント/©2021MBC)

【国王の子供の呼び方】
13.「대군(テグン/大君)」は「王妃が産んだ王子」
14.「(クン/君)」は「国王の側室が産んだ王子」
15.「공주(コンジュ/公主)」は「王妃が産んだ王女」
16.「옹주(オンジュ/翁主)」は「国王の側室が産んだ王女」

【重臣の役職】
17.「영의정(ヨンイジョン)/領議政」は中央政府のトップで総理大臣に該当する
18.「우의정(ウイジョン)/右議政」は中央政府のナンバー2で副総理に当たる
19.「좌의정(チャイジョン)/左議政」は中央政府のナンバー2で「우의정」と同格
20.「판서(パンソ)/判書」は「大臣」に該当する

時代劇を日本語字幕で見ていると、意訳されていることが多いので、韓国語の本来の言葉が出ないことも多い。しかし、実際の韓国語で時代劇を見れば、上記の最重要用語がどんどん登場することがよくわかるだろう。

文=康 熙奉(カン・ヒボン)

【関連】【韓国ドラマのハングル活用術】読まなきゃ大損!時代劇で不可欠な王族の呼称を覚える

【関連】【韓国ドラマのハングル活用術】これは役立つ!歴代国王の名前をハングルで見てみよう

【関連】【韓国ドラマのハングル活用術】朝鮮王朝中央政府の役職を韓国語で覚えると役立つ

前へ

1 / 1

次へ

関連記事


RANKINGアクセスランキング

写真


注目記事