日本語でも日常会話やSNSで略語が多用されているが、それは韓国でもまったく同じだ。次々に新しい略語が誕生して、生き残ったものが日常語になって会話やネットで重宝されている。
【関連】【韓国ドラマのハングル活用術】読まなきゃ大損!時代劇で不可欠な王族の呼称を覚える
今年、韓国ドラマで大ヒットしたのが、ピョン・ウソクが主演した『ソンジェ背負って走れ』だ。韓国語では「선재 업고 튀어」と言うが、頭文字を並べて「선업튀」という略語がよく使われる。
韓国の新聞でも、大ヒットしているときによく「선업튀」をよく目にした。いわば、今年の韓国での流行語の1つだったのだ。
また、韓国のエンタメを楽しむときによく出てくる略語が、얼짱(オルチャン)と몸짱(モムチャン)だ。「얼(オル)」は「얼굴(オルグル)」の略で「顔」のこと。「짱(チャン)」は「一番」や「最高」という意味。2つをくっつけて「얼짱」となり、「イケメン」を指す。
次に、「몸(モム)」は「身体」のこと。それに「짱」をつけた「몸짱」は「すばらしい身体」の意味で、合成語による略語となっている。
さらに、韓国語で文章タイプの独特な略語を例示しよう。
혼밥(ホンパッ)は「ひとり飯」のこと。「혼자 밥을 먹다(ホンジャ パブル モッタ)」が「ひとりでご飯を食べる」の意味で略語の「ひとり飯」になった。同じように、혼술(ホンスル)は「ひとり酒」。「혼자 술을 먹다(ホンジャ スルル モッタ)」が「ひとりでお酒を飲む」の意味で略語の「ひとり酒」になっている。
【略語】 【言葉の意味/略語の構成】
생선(センソン) 誕生日プレゼント/생일선물(センイルソンムル・誕生日贈り物)
훈남(フンナム) 癒し系の男性/훈훈한 남자(フヌナン ナムジャ・気持ちよい男性)
멘붕(メンブン) ショックを受けた/멘탈붕괴(メンタルプンゲ・メンタル崩壊)
깜놀(カムノル) とても驚いた/깜짝 놀랐다(カムチャック ノルラッタ)
돌싱(トルシン) バツイチ/돌아온 싱글(トラオン シングル・戻ってきたシングル)
강추(カンチュ) イチオシ/강력 추천(カンリョクチュチョン・強力推薦)
文=康 熙奉(カン・ヒボン)
■【関連】【韓国ドラマのハングル活用術】国王と重臣が使う古い言葉を覚える
前へ
次へ